與學校老師相關的英文稱呼
project advisor 專題指導老師 class tutor 班導 (XXX Course) Instructor (XXX課) 授課老師 mentor 導師 (不確定具體使用的時機) 參考: [問題] "Relationship to you" 要怎麼填 - 看板 studyabroad - 批踢踢實業坊
嘴巴破的原因通常為火氣大或不小心咬到嘴巴而造成 (火氣大)
但如果要用英文跟人家表達嘴巴破,如果用 mouth broken,也太奇怪了@@
如果用 mouth / lip + hurt,感覺就可以表達到,但還不夠精準
(話說回來,中醫裡「火氣」,用漢語拼音huo qi可以直接翻吧?)
這個問題我想了很久,最近開始花時間查資料~
有查到這幾個單詞,像是 oral ulcer 和 mouth sore 就可以來表達一般所說的嘴巴破
再來就是 mouth ulcer 和 canker sore,而這兩者有什麼差別呢?
只能說已經邁入醫學的範疇了,雖然有查到資料,但我目前認識的不夠多,所以先不寫...
至於把裡面的單字抽開來看大概是這樣:
ulcer 潰瘍
sore 瘡
用中文講「嘴巴破」,雖然我認識的台灣人都聽得懂~
但以專業點的角度來說,也許「口腔潰瘍」會比較精準?
留言
張貼留言