發表文章

目前顯示的是 1月, 2021的文章

Latest

健康檢查

最近做了健康檢查,以下是快速筆記: 繳交糞檢 尿檢 血液 (裝成三瓶) 心臟 (貼至少十個貼片,然後分別連接上管子) X光 (正面、側面) 肛門 身高和體重、體脂肪和骨頭密度等等、視力、辨色力、眼壓 照胃鏡前 (右手注射葡萄糖並留著注射器、喝胃乳、嘴巴噴麻藥兩次:一次先吞下去、之後含一下吞下去、側躺在闖上戴上呼吸器、右手注射麻藥時痛痛的)

咬到嘴巴、嘴巴破,英文怎麼說?

嘴巴破的原因通常為火氣大或不小心咬到嘴巴而造成 (火氣大) 但如果要用英文跟人家表達嘴巴破,如果用mouth broken,也太奇怪了@@ 如果用mouth / lip + hurt,感覺就可以表達到,但還不夠精準 (話說回來,中醫裡「火氣」,用漢語拼音huo qi可以直接翻吧?) 這個問題我想了很久,最近開始花時間查資料~ 有查到這幾個單詞,像是oral ulcer和mouth sore就可以來表達一般所說的嘴巴破 再來就是mouth ulcer和canker sore,而這兩者有什麼差別呢? 只能說已經邁入醫學的範疇了,雖然有查到資料,但我目前認識的不夠多,所以先不寫... 至於把裡面的單字抽開來看大概是這樣: ulcer 潰瘍 sore 瘡 用中文講「嘴巴破」,雖然我認識的台灣人都聽得懂~ 但以專業點的角度來說,也許「口腔潰瘍」會比較精準? 參考:   「火氣大」的英文怎麼說? - 中英物語 ChToEn 知道 台灣家庭醫學醫學會 - 復發性口瘡性口腔炎

今天到郵局寄了公司文件到香港

今天寄了工作需要的文件到香港 ~ 而沒想到一個加上外包裝幾公克重的紙本文件也是需要新台幣230元的 (我很少寄實體信或包裹,無論國內,還是國際的...XD) 中華郵政的香港、澳門國際快捷資費可以參考這邊 ↓ 中華郵政全球資訊網-郵務業務 - 國際快捷郵件資費表

Boiled eggs by Tatung's steam rice cooker

Just tried the boiled eggs by Tatung's steam rice cooker yesterday and today. Yesterday, I failed. Today, I got some Successful boiled eggs! 1. Put two wet paper towels inside the rice cooker 2. Put some eggs on the paper towels 3. Because the paper towels already have some water, not necessary to pour water 4. Cover the rice cooker, press switch and wait 5. Until the switch off, if you want perfect boiled eggs, must wait for another minutes (about 10). (Soft boiled eggs, maybe just wait for 3~5 minutes.) I didn't wait for another minutes yesterday, so I got some nearly raw eggs...(Failed)

競業條款之不成立 (台灣)

以前待過一家公司要我簽競業條款 而最近新公司的合約中也有競業條款 於是乎,我來研究了一下相關法條 - - - 以下法條來自 勞動基準法 (修正日期:2020.06.10) - - - 第 9-1 條 未符合下列規定者,雇主不得與勞工為離職後競業禁止之約定: 一、雇主有應受保護之正當營業利益。 二、勞工擔任之職位或職務,能接觸或使用雇主之營業秘密。 三、競業禁止之期間、區域、職業活動之範圍及就業對象,未逾合理範疇。 四、雇主對勞工因不從事競業行為所受損失有合理補償。 前項第四款所定合理補償,不包括勞工於工作期間所受領之給付。 違反第一項各款規定之一者,其約定無效。 離職後競業禁止之期間,最長不得逾二年。逾二年者,縮短為二年 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 不過關於公司創辦人 也許不適用競業禁止 這篇就有探討到: 法律頻道/創辦人競業禁止條款四重點 | 經營管理 | 觀點 | 經濟日報

職場英文 詞彙 (2023.07.05 更新)

我目前是在以遠端的方式參與歐美外商公司的工作 之前面試時,公司主管是使用英文線上語音對談和文字~ 當中也出現了一些陌生單字,所以讓我不得不加強英文能力啦! 而英文在不同地區有不同的使用習慣~ 這篇文章目前混合了在台灣、歐美可能會出現以及我職場經驗中實際出現的英文字彙 不斷地更新中,希望能分類清楚及趨近完善  (還請高明們不吝指正或補充,感謝了): 【請假、假期】 edcuational leave 教育訓練假 military leave 兵役召集假 official leave 公假 personal leave 事假 funeral / bereavement + leave 喪假 sick / medical + leave 病假 injury leave 傷假 marriage leave 婚假 maternity leave 產假 paternity leave / fertility leave 陪產假 parental leave 育嬰假 menstruation leave 生理假 annual leave 特休、年假 (有薪假) birthday leave 生日假 compensatory leave 補假 sabbatical leave 學術休假 unpaid leave 無薪假 paid time off = PTO 帶薪休假 public holiday 公共假期 observed holiday 補假 (像是國定假日在周末,而周五或周一就補假) leftover holiday 帶到隔年的剩餘假期 (通常今年沒用完的有薪假) take a (x-day) leave / take x day off 請假x天 leave procedures 請假程序 參考: 請假英文這樣說就對了!Leave 跟 day off 怎麼用? -VoiceTube 英文學習部落格 biz 互動英語 September 2006 No.33 9月號 【會議】 minute a meeting 紀錄會議  wrap up / Let's call it a day. 會議結束 參考: 「會議紀錄」英文不是note也不是record...記住這4句話,用英文開會不再怕詞窮 【排班】 day shift 早班 graveyard shift 大夜班 (有一