Latest

英文、中文 / 諺語、片語、成語、口語對照 (2025.08.25 更新)

做表面功夫 go through the motion 目中無人;自視甚高 have one's nose in the air 有完沒完;別再說了 give it a rest  = can in 兵來將擋,水來土掩 roll with the punches (衍伸至拳擊) = take it as it comes 時間過得好慢。 The day is dragging on. 少臭美了 be full of oneself = Get over yourself! 你真是自以為是。 You are really all about yourself. 你一定找得到的。 You can't miss it. 那還用說。 You're telling me. 物超所值 get more bang for the buck 加把勁 pull one's socks up 出洋相;大吵大鬧 make a scene 風馬牛不相及 be neither here nor there 挖東牆補西牆 rob Peter to pay Paul 我覺得事有蹊蹺。 I smell a rat.  冤冤相報何時了。 Two wrongs don't make a right. 沒魚,蝦也好。 It's not so great, but it'll have to do.  自斷後路 burn one's bridge  這是掛保證的。 You can take it to the bank.  = You can quote me on that. 白手起家 rags-to-riches 放規矩點! Behave youself. = Mind your p's and q's. 悉聽尊便。 Anything you say. = It's up to you. = As you wish. 夠了!(住嘴) Cut it out! = Stop it! 閉嘴! Hold your tongue. = Shut up! 別太挑剔了! Don't be so fussy. 別搞砸了! Don't blow it. 別老叫我做東做西! Don't boss me arou...

PHP符號 箭頭(->) 粗箭頭(=>) 雙冒號 (::) 全等(===)

箭頭(-> ):可用於存取物件本身的屬性或方法

class Animal
{
protected $name;

public function getName()
{
return $this->name;
}

public function setName($name)
{
$this->name = $name;
return true;
}
}

$animal = new Animal;
$animal->setName('Cindy');

粗箭頭(=>):可用於數組 ex.[key]=>[value]

// 自 PHP 5.4 起
$array = [
    "foo" => "bar",
    "bar" => "foo",
];

雙冒號(::):可用於靜態方法

class Dog
{
public static function bark()
{
echo 'hahaha';
}
}

Dog::bark(); //會輸出hahaha

全等(===):值和類型都相同

1=='1' //true
1==='1' //false

參考:
Larvel道場的投影片之PHP 語法基礎與物件導向
PHP官方網站_Array數組
PHP官方網站_范围解析操作符 (::)
PHP官方網站_比较运算符
PHP里>>>和===是什么意思?

(我常常寫文章的時候都沒把程式語言的版本寫進去...)

留言

這個網誌中的熱門文章

公司職務 × 英文縮寫 × 中文對照 (2024.11.30 更新)

國泰世華信用卡 異常簽帳消費

打火機處理記 (注意,有爆炸危險!) (2021.09.11 更新)